Hauptmenü:
Die "Vertreibung" aus der Heimatstadt Mainz 1946
L'expulsion de la ville natale de Mayence en 1946
The 'expulsion' from the hometown Mainz 1946
De 'verdrijving' uit de geboortestad Mainz 1946
A da cidade natal Mainz 1946
Übersetzung siehe unten -
Meine Eltern mussten ihre Heimatstadt Mainz 1946 verlassen und wurden nach Wöllstein, Kreis Alzey, evakuiert. 1950 konnten sie nach Hechtsheim (seit 1969 ein Stadtteil von Mainz) zurückkehren.
Mes parents ont dû quitter leur ville natale de Mayence en 1946 et ont été évacués vers Wöllstein, dans le comté d'Alzey. En 1950, ils ont pu rentrer à Hechtsheim (quartier de Mayence depuis 1969).
My parents had to leave their hometown of Mainz in 1946 and were evacuated to Wöllstein, Alzey County. In 1950 they were able to return to Hechtsheim (since 1969 a district of Mainz).
Mijn ouders moesten hun geboortedorp Mainz in 1946 verlaten en werden geëvacueerd naar Wöllstein, Alzey County. In 1950 konden ze terugkeren naar Hechtsheim (sinds 1969 een district van Mainz).
Meus pais tiveram que deixar sua cidade natal de Mainz em 1946 e foram evacuados para Wöllstein, no condado de Alzey. Em 1950 eles puderam retornar a Hechtsheim (desde 1969 um distrito de Mainz).
Wohnhaus in Wöllstein (Obergeschoß)
(mein Geburtsort)
Dokument 1
Betrifft. Umquartierung.
Auf Grund der Verordnung zur Sicherung der Wohnverhältnisse in den zerstörten Städten vom 30. 8. 1945 des Oberregierungspräsidiums Hessen-
Rechtsmittelbelehrung.
Gegen diesen Bescheid steht Ihnen lt. § 9 der Verordnung des Überregierungspräsidiums Ilessen-
Nur berufliche und versicherungspflichtige Tätigkeil, oder ansteckende Krankheit hat Aussicht auf Berücksichtigung. In erst crem Falle ist Bescheinigung des Arbeitsamtes und der Ortskrankenkasse, in letzterem Falle amtsärztliche Bescheinigung der Beschwerde beizufügen. Grundstücksbesitz in gewissem umfange bildet keinen begründeten Einspruch (siehe § 2 der Verordnung des Überregierungspräsidiums für Hessen-
Unterschrift
Objet. reloger
Sur la base du décret relatif à la sécurité des conditions de logement dans les villes détruites du 30 août 1945 de l'Oberregierungspräsidium Hessen-
Droit d'appel.
Conformément au § 9 de l'ordonnance de l'Überregierungspräsidium Ilessen-
Seules les activités professionnelles et assurables ou les maladies infectieuses sont envisageables. Dans le premier cas, un certificat du bureau de l'emploi et de la caisse locale d'assurance maladie doit être joint, dans le dernier cas, le certificat médical de la plainte. La propriété de la terre ne constitue dans une certaine mesure pas une objection justifiée (voir § 2 de l'ordonnance de l'Überregierungspräsidium pour Hesse-
signature
Subject. Rehouse
On the basis of the decree for the protection of housing conditions in the destroyed cities of August 30, 1945 of the Oberregierungspräsidium Hesse-
According to § 9 of the Ordinance of the Überregierungspräsidium Ilessen-
Only occupational and insurable activity, or infectious disease has prospect of consideration. In the first case, a certificate from the employment office and the local health insurance fund must be attached, in the latter case the medical certificate of the complaint. Land ownership to some extent does not constitute a justified objection (see § 2 of the Ordinance of the Überregierungspräsidium for Hesse-
signature
Onderwerp. doen verhuizen
Op basis van het decreet voor de bescherming van de huisvestingsomstandigheden in de verwoeste steden van 30 augustus 1945 van het Oberregierungspräsidium Hessen-
Recht op beroep.
Volgens § 9 van de verordening van het Überregierungspräsidium Ilessen-
Alleen beroepsmatige en verzekerbare activiteiten of besmettelijke ziekten hebben uitzicht op overweging. In het eerste geval moet een verklaring van het arbeidsbureau en het plaatselijke ziekenfonds worden bijgevoegd, in het laatste geval het medische certificaat van de klacht. Landeigendom is tot op zekere hoogte geen gerechtvaardigd bezwaar (zie § 2 van de Landsverordening van het Überregierungspräsidium voor Hessen-
handtekening
Assunto. Realojar
Com base no decreto para a proteção das condições de moradia nas cidades destruídas de 30 de agosto de 1945 do Oberregierungspräsidium Hesse-
Direito de recurso.
De acordo com o § 9 da Portaria do Überregierungspräsidium Ilessen-
Somente atividade ocupacional e segurável, ou doença infecciosa, tem perspectiva de consideração. No primeiro caso, deve ser anexado um certificado do escritório de emprego e do fundo de seguro de saúde local, no último caso, o atestado médico da queixa. A propriedade da terra, até certo ponto, não constitui uma objeção justificada (ver § 2 da Portaria do Überregierungspräsidium para Hesse-
assinatura
Dokument 2
Betrifft: Ihre Umquartierung
Um politisch unbelasteten Schaffenden, die dem unmittelbaren Aufbau der Stadt Mainz dienen, weiteren Wohnraum zuweisen zu können, bin ich gezwungen, Ihre Umquartierung zu betreiben. Sie werden daher au Freitag, dem .9.8.1946 in eine -
Sollten dem Vorhaben Schwierigkeiten entgegentreten, sehe ich mich genötigt polizeiliche Hilfe in Anspruch zu nehmen.
Unterschrift
Concerne votre déménagement
Afin de pouvoir allouer davantage d'espace de vie à des créateurs non pollués, qui servent la construction immédiate de la ville de Mayence, je suis obligé de gérer votre déménagement. Par conséquent, vous serez transféré dans une communauté rurale du district d'Alzey le vendredi 9 août 1946. Si le projet vous pose problème, je me sens obligé de demander l'aide de la police.
signature
Concerns your relocation
In order to be able to allocate further living space to politically unpolluted creators, who serve the immediate construction of the city of Mainz, I am forced to operate your relocation. Therefore, you will be relocated to a rural community of the Alzey district on Friday, the 9th of August 1946. If difficulties arise in the project, I feel compelled to seek police assistance.
signature
Heeft betrekking op uw verhuizing
Om nog meer leefruimte te kunnen toewijzen aan politiek onvervuilde makers, die de directe bouw van de stad Mainz dienen, ben ik gedwongen om uw verhuizing uit te voeren. Daarom zal je op vrijdag 9 augustus 1946 verhuizen naar een landelijke gemeenschap in het Alzey-
handtekening
Concerns seu relocation
A fim de poder alocar espaço adicional para criadores politicamente não poluídos, que servem a construção imediata da cidade de Mainz, sou forçado a operar sua realocação. Portanto, você será transferido para uma comunidade rural do distrito de Alzey na sexta-
assinatura